果物に属する英語名詞

ヘッチャラ英語学習

果物(くだもの)の名前を英語で覚えよう

このページでは、主な果物 fruit(フルートュ)について記載しています。

果物がどんなものであるかというような説明はいらないと思いますが、中には果物なのか野菜なのかはっきりしないような物もあるようです。

ここで紹介した物は、とりあえず果物ということで良いのではないかという、独断と偏見で選んだ物もありますので、ご勘弁下さい。

大事なのはそいういうことではなく、それぞれの呼び方を一通り言えるようになれば問題ないと考えており、代表的な物を選んでいます。

果物の名詞は、英語では他の違った意味もあたくさんあるので、それらも一緒に覚えておくと英会話でも役立つでしょう。

カタカナ表記の発音では、必要に応じて強める部分を赤く表示していますので、そのアクセントの位置にも注意して使いましょう。

果物類の名詞一覧

鰐梨(あぼかど)
avocado(アヴォード)
元々日本の果物ではないので、日本語でもアボカドと言いますが、特に日アクセントの位置に注意しないと通じない恐れがあります。

苺(いちご)
strawberry(ステュローベリー)
イチゴのヘタの部分は cap が使えます。また picking(ピッキング)という単語を使えば、どんな果物狩りにも使えます。strawberry picking(イチゴ狩り)

無花果(いちじく)
fig(フィッグ)
fig には「ささいな量」という意味もあるようです。そこで not worth a fig で「何の価値もない」という表現もあります。
The new was not worth a fig.
「そのニュースは何の価値もなかった。」

梅(うめ)
plum(プム)
果物は海外にも似た物が多いので plum だけで不十分な場合は Japanese plum と言っても良いでしょう。これは、他の日本特有ではない果物にも当てはまります。

柿(かき)
persimmon(パーモン)
渋柿は sour plum(ソアー・プラム)で良いでしょう。昔はゴルフのクラブなどに使用されていたことがあり、そのままパーシモンと呼ばれていましたが、そのほとんどはアメリカ産の柿の木を使っていたようです。

桜坊(さくらんぼ)
cherry(チェリー)
チェリー自体は桜の木を指すものですが、サクランボは桜桃(おうとう)という植物の実を指しています。ただし桜坊という漢字が普通に使われるものかどうかは良く分かりません。

西瓜(すいか)
watermelon(ウォーターメロン)
水分をたっぷり含んだメロンであることから、この名前が付いたようです。

梨(なし)
pear(ペア)
これだけでは西洋のナシを指してしまう可能性が高いので、やはり Japanese を付けて表現した方が良いでしょう。

甘蕉(ばなな)
banana(バナ)
banana を使った面白い表現もいくつかあります。
go banana で「壊れる、いかれる」というような意味になります。
Did your PC go banana?
「君のPCはいかれちゃったのかい。」

蕃瓜樹(ぱぱいや)
papaya(パイア)

枇杷(びわ)
loquat(ロウクワット)

葡萄(ぶどう)
grape(グイプ)
巨峰(きょうほう)は gigantic peak(ジャイギャンティック・ピーク)と言うそうです。ブドウの一種なのですが grape という語は付かないようです。

芒果(まんごー)
mango(マンゴウ)

蜜柑(みかん)
satsuma(サマ)
これは温州(うんしゅう)みかんのことで、海外でもこの名前で呼ばれています。この蜜柑の発祥地が鹿児島県だったのでこのような名前が付いたようです。これが一般に日本で呼ばれている蜜柑のことで、orange(オレンジ)という単語は英語でよく出てきますが、オレンジはオレンジという少し違った品種です。

甜瓜(めろん)
melon(メロン)
ところで、メロンの仲間と思われる瓜は pepo(ペポー)という呼び方もあるようですが、海外では melon が普通のようでもあります。日本人が普通にメロンと呼んでいるのは muskmelon(マスクメロン) のことで、musk は mask ではありません。

桃(もも)
peach(ピーチ)
英語で桃太郎は peach boy と呼ばれいます。また peach には「桃色の、素敵な人(物)」などの意味もあります。
She has a peach of a new jacket.
「彼女は素敵な新しいジャケットを持っています。」

林檎(りんご)
apple(アップル)
これを英語で言えないという方はあまりいないかと思いますが、その発音だけは、それなりに気を付けないといけません。
New York(ニューヨーク)は親しみを込めて Big Apple と呼ぶことがあります。
This work is easy as apple pie.
「この仕事は楽勝だね。」

檸檬(れもん)
lemon(レモン)
loemon は「欠陥品、不良品」などの意味で使われることがあります。
Many of the cars made in the country are lemon.
「その国で作られる自動車の多くは欠陥品だよ。」

英語勉強メニュー

ページのトップへ戻る